Arriba

Interpretación simultánea para Frontex

Málaga, 8-10 de Marzo 2016 - Colaboración de Sarah Quijano, intérprete simultánea español inglés y como parte del equipo de nueve 18 intérpretes de coordinado por Fyrst Translations para la Conferencia Internacional de Jefes de Aeropuertos organizada por Frontex.

 

Frontex eligió Málaga para organizar durante esta semana su VII Conferencia Internacional de Jefes Operativos de los Aeropuertos (OHAC). Como asistentes, unos 90 jefes operativos de los servicios de aeropuerto de los guardias fronterizos de 28 miembros Unidos y países de Schengen-asociados (SAC), así como representantes aeropuertos de los países de los Balcanes occidentales.

El principal objetivo de la conferencia era aumentar el conocimiento de los jefes operativos de los aeropuertos sobre el papel de Frontex y tratar sus objetivos con un enfoque en las actividades operacionales de las fronteras aéreas que contribuyen a la ampliación de la coordinación de la cooperación operativa en las fronteras exteriores aéreas de los Estados miembros de la UE y asociados a Schengen países. Además, esta Conferencia trató de convertirse en un foro abierto a todos los socios fronterizos aéreos de Frontex, como Europol, representantes del aeropuerto y las organizaciones internacionales (ACNUR, OIM) para la planificación de una mayor cooperación con socios externos.

Quijano traductores contribuyó con servicio de interpretación simultánea inglés-español prestado por su gerente Sarah Quijano Como parte del equipo de 18 intérpretes formado para la ocasión. Se cubrieron por parte de dicho equipo combinaciones lingüísticas desde el inglés, francés, español o italiano hasta el alemán, portugués, serbio y turco.

Una gran experiencia, buen trabajo en equipo, gracias por contar con nosotros.

La palabra justa por Quijano Traductores. ¿Necesitas ayuda? Consíguela con nosotros.